準備本地化套件的最佳作法
您的本地化專案是否曾經發生這些非預期的問題:必須增加原始預算、必須延長規劃的時間安排,或是本地化的交付項目發生問題?通常,透過與客戶溝通對本地化套件的需求與期望之後,這些挑戰均可在專案尚未開始之前輕易避免並降至最少。本地化套件是客戶編輯並提供給本地化服務提供者 (LSP) 的指示與資訊內容,其中的內容可協助 LSP 準備提案與報價,並且可規劃和執行所需的工作。請下載我們的本地化套件指南,以瞭解本地化套件開發的最佳作法。
立即下載!
研究:多語系產品內容:將傳統作法轉換為全球內容價值鏈
在 2009 年的春天,Jonckers 贊助了由 Gilbane Group 所製作的「多語系產品內容:將傳統作法轉換為全球內容價值鏈。」的研究報告。Gilbane Group 針對內容價值週期進行深入的質化研究。請下載完整的報告以瞭解發現的主要趨勢、未來商機和以 Adobe Systems (為 Jonckers 客戶) 為主題的最佳作法客戶概述。
立即下載!
確保多語系電子學習中知識的成功移轉
不論您是熟悉監督全球內容管理的培訓主管或內容經理,或是第一次接觸其他語言讀者的受訓者或人力資源經理,為了確實跨越語言和文化的隔閡,您將會面臨不斷成長的考量清單。不論您的經驗是否豐富,您都可能面對主管及產品經理要求儘快以最經濟的方式製作本地化學習內容的壓力,同時又必須達到學習內容的讀者可理解的預期程度。內部客戶很少會瞭解到您所承擔的複雜度,他們無法暸解所耍求的目標和使其實現所需的工作之間的衝突。因此,什麼是您必須考慮的藍圖與首要問題?您要如何才能有效地處理它們,並在同時按照內部及外部的期望來交付成品?在本白皮書中,我們提供和全球一流的學習公司合作而累積的最佳作法。
立即下載!
為本地化選擇策略性的來源模型
如果您負責貴公司的本地化工作,那您可能與許多從事同樣工作的人一樣陷入相同的難題:您需要對如何妥善組織本地化計劃與團隊做出重大決策,但透過正確的方案來順應不斷變遷的需求不是件容易的事。甚至,您將完全沒有時間處理這些問題。請下載本白書以瞭解為本地化選擇策略性來源模型的最佳作法。
最佳化圖形本地化
在本地化專案中,影像通常會為本地化程序帶來額外的挑戰。最明顯且最重要的挑戰是對專案造成的額外成本與時間。瞭解不同檔案類型所帶來的挑戰與機會以及它們對於全球整體生產週期的影響,可協助您建立一個更有效率的環境。當您閱讀本白皮書時,將會發現圖形內容的技術與文化層面的技巧,這將可以大幅降低和縮短本地化客戶與廠商的本地化成本和交付時間。
立即下載!
電子學習的本地化:運用最佳作法擴展全球商機
由於組織尋求在國際市場中與其他公司做出區隔,因此支援服務和訓練度便可能成為最大的影響因素。與經濟影響合併考量後,軟體市場快速回應商機的情況顯示出電子學習課程目前已處於最為簡單,且製作起來比以前更具成本效益的時期。在本白皮書中,我們同時討論「策略」(Strategic) 和「戰術」(Tactical) 這兩個元素,讀者很有可能因為這些討論而分裂成不同的派別。不過,我們希望鼓勵所有讀者都瞭解這兩個元素,因為我們相信同時實現策略和戰術對長期成功至關重要。
立即下載!
研究:以多語系溝通是企業的必備能力:為什麼組織需要最佳化全球內容價值鏈
雖然大部分的組織都瞭解必須在處理本地化與翻譯的同時進行內容建立和管理,但是他們通常都會陷入困境,甚至是不知道該如何達成這項工作。Gilbane Group 已經發行一份由 Jonckers 所贊助的新研究,其用意在於說明內容全球化的現況,以及那些已參與多語系溝通之新公司業務所面臨的挑戰。
這項研究針對採用和購買高品質多語系內容之科技與服務的主管所設計。本研究的目的在於教育管理者,多語系溝通的投資決策對於組織在面對競爭壓力方面有重大的影響。它將協助計畫經理與專案經理瞭解其他公司的經驗,並將說服高階主管做出更好的投資決策。
機器翻譯及它對 L10N 的影響
對電腦原始的期待之一是機器翻譯。機器翻譯 (MT) 是指翻譯程序的自動化。在 1950 年代,一項將 60 句俄文翻成英文的原始實驗被視為成功,並造成一段大量投入資金進行研究的風潮。它認為透過這項新技術,「舊式」的人力翻譯將很快被廢棄。不過,有數項原因導致這個理想一直無法實現,而「舊式」的翻譯作法仍然是本地化業界的主流。
立即下載!
達成更高的全球遊戲營收
為達到國際性遊戲最佳營收的企業所面臨的挑戰,這些挑戰可歸類為兩個類別:策略與戰術。對於全球遊戲市場而言,策略牽涉到買入的支援服務以及建立策略方向和目標的任務。另一方面,戰術則是達成這些目標的特定行為。在本白皮書中對這兩個部分有更詳細深入的討論,這兩者都必須讓方案發揮出最大潛力,包括全球市場的營收機會。閱讀本白皮書以獲得將遊戲行銷到全球所需之策略規劃最佳作法的深入見解,以及克服遊戲本地化的戰術挑戰。
立即下載!