案例研究

将传统做法转变为全球内容价值链:Adobe Systems 最佳做法概览

Adobe 公司 50% 以上的收入是在美国以外获取的。它的产品在全世界 98% 的互联网支持桌面上应用。Adobe 公司有着庞大的全球客户群,它长期致力于翻译及本地化,已经发展了多语言产品交流的真正的全球化架构 — 包括人员、流程和技术。下面介绍了 Adobe 公司的最佳做法,以及他们呼吁 LSP 创新(例如他们与 Jonckers 的合作)以帮助自身实现优质本地化目标。

Gilbane 调研节选:将传统做法转变为全球内容价值链:

立即下载!

Jonckers 帮助扩展产品网络,增加全球销售,提高市场营销能力并加强客户关系

通过针对自己的重要受众对产品内容进行本地化,将更有效发布产品的认知机会扩展到非英语语言的市场。某些内容是非常复杂的技术内容,而有些内容的语言经过精确修饰,旨在产生一种特定的印象或感受。在此方案中,错翻可能比纯粹不翻译危害性更大,因为错误的翻译从语义上偏离了原意,变得毫无意义,甚至产生有害的意义。突出的语言技能、对细节的注重以及文化内涵、本地客户及市场预期等第一手资料是非常必要的。 

立即下载!

Jonckers 通过全球领域本地化支持 ICANN 流程扩展 Internet

需要使语言适应不同字符系统(如亚洲语言和阿拉伯语言) 此客户致电 Jonckers Translation & Engineering 要求提供专业技术,以通过修改算法来将现有处理机制适用于其他语言。现在就下载此案例研究,查看 Jonckers Translation & Engineering 如何帮助此客户达到本地化目标。

立即下载!

Instruxion — Jonckers 帮助迁移到 Office2007 的公司缩短了学习周期并提高了生产率

Instruxion 是欧洲十强电子学习提供商之一,它运营极其具体且公认为具有教导性的指南,以开发全新电子学习内容、有效满足客户需求而闻名。尽管 Instruxion 自己拥有全面的内部翻译及工程技术人员,但它需要:

  • 其他 处理项目工作量和时间线的能力
  • 精通 其他语言
  • 技术 专业知识(与 Flash 动画及屏幕截图相关)以及 与画外音的同步

现在就下载此案例研究,查看 Jonckers Translation & Engineering 如何帮助此客户达到本地化目标。

立即下载!

© 2012, Jonckers Translation and Engineering。 保留所有权利。

Portland Web Design: Spot Color Studio