Bản địa hóa Nội dung Marketing

Trong một thế giới mà bản sắc thương hiệu là tài sản quý giá nhất của một công ty – và phải xuyên qua các biên giới địa lý và văn hóa – các công ty phải truyền tải chính xác sắc thái tinh tế và thuộc tính chất lượng của thương hiệu của họ. Cùng lúc, họ phải chú ý sát sao đến sự thích hợp về văn hóa thay đổi bất kỳ lúc nào và điều chỉnh các khía cạnh về tiến độ nhanh và phụ thuộc lẫn nhau của vòng đời phát hành sản phẩm.

Jonckers giúp các phòng marketing chuẩn bị tài liệu để các sản phẩm có thể được phát hành thành công trên các thị trường đa ngôn ngữ. Việc này bao gồm tạo các phiên bản thị trường địa phương của một loạt các công cụ giao tiếp bên trong và bên ngoài. Hiểu rằng các phòng marketing phải quản lý rất nhiều khía cạnh sáng tạo và phân phối – và nhận sự hỗ trợ và mua hàng từ các nhóm và cổ đông phân tán – Jonckers cung cấp một bộ dịch vụ đầy đủ gồm tư vấn, quản lý dự án và các dịch vụ ngôn ngữ.

Tóm lại, sử dụng các dịch vụ bản địa hóa marketing của Jonckers khách hàng được trao quyền để:

  • Tối đa hóa tác động và các kết quả của các nỗ lực giao tiếp và marketing toàn cầu.
  • Bảo vệ và duy trì quản lý hình ảnh thương hiệu một cách nhất quán.
  • Đảm bảo thông điệp thương hiệu tạo tiếng vang với khán thính giả ở nhiều nền văn hóa khác nhau.
  • Hỗ trợ thâm nhập thị trường và bán hàng.

Để đạt được điều này, Jonckers:

  • Cẩn thận kết hợp một đội ngũ gồm những tài năng xuất sắc nhất phù hợp với khách hàng và dự án về ngôn ngữ và quản lý dự án. Đội ngũ này bao gồm các biên dịch viên có chuyên môn sâu trong ngành – như CNTT – và kinh nghiệm làm việc với các tài liệu marketing.
  • Thúc đẩy nguồn nhân lực ngôn ngữ trong nước – những người luôn duy trì sự cập nhật về kiến thức văn hóa.
  • Thu nhận sự hiểu biết về các mục tiêu của mỗi khách hàng, các tiêu chuẩn thương hiệu và thông điệp.
  • Hỗ trợ xác định chính xác các khái niệm gây tiếng vang dọc theo các nền văn hóa hoặc có thể thích nghi với thị trường một cách hiệu quả.
  • Cân đối các yêu cầu của mỗi khách hàng về chất lượng ngôn ngữ với yêu cầu về giao hàng nhanh.

Phân phối

Các công cụ giao tiếp bên trong và bên ngoài, bao gồm:

  • Các Website và mạng nội bộ
  • Tài liệu quảng cáo dạng in bao gồm các sách quảng cáo, các bảng dữ liệu và các nghiên cứu tình huống
  • Quảng cáo dạng in và trực tuyến
  • Marketing điện tử, bao gồm các nội dung đa phương tiện và các chiến dịch thư điện tử
  • Các tài liệu quan hệ công chúng, bao gồm phát hành tin tức
  • Đóng gói
  • Thư trực tiếp

Dịch vụ

  • Phân tích văn bản gốc để đảm bảo tài liệu đã sẵn sàng để bản địa hóa và để thông báo tuyển chọn nguồn nhân lực dịch thuật lý tưởng nhất.
  • Đánh giá về mặt văn hóa của ngôn ngữ marketing, như các khẩu hiệu theo sau tên của nhãn hiệu, để xem xét các phương tiện văn học của chúng như thế nào, như các nghĩa hài hước và nghĩa kép, có được thể hiện ở ngôn ngữ và văn hóa khác.
  • Dịch thuật – Thể hiện ngữ nghĩa và đảm bảo sự chính xác của thuật ngữ.
  • Thích nghi nhãn hiệu, khái niệm và đồ họa về mặt văn hóa theo nhu cầu của thị trường địa phương.
  • Chế bản điện tử (DTP).
  • Bản địa hóa đa phương tiện.
  • Kiểm thử ngôn ngữ và chức năng.

© 2012, Jonckers Translation and Engineering. Đã đăng ký bản quyền.

Portland Web Design: Spot Color Studio