Sách trắng

Hệ thống thực hành tốt nhất cho bộ công cụ chuẩn bị bản địa hóa

Bạn đã bao giờ gặp bất kỳ một vấn đề nào trong những vấn đề sau với các dự án bản địa hóa: phải tăng dự toán ngân sách ban đầu, phải kéo dài tiến độ dự án, hoặc sản phẩm đã được bản địa hóa có vấn đề?  Thường thì bạn có thể tránh khỏi hoặc tối thiểu hóa những thách thức này thậm chí trước cả khi dự án bắt đầu bằng cách trao đổi kỹ những yêu cầu và mong đợi của bạn thông qua một bộ công cụ bản địa hóa. Một bộ công cụ bản địa hóa là phần chính của tài liệu và thông tin mà một khách hàng biên soạn và cung cấp cho nhà cung cấp dịch vụ bản địa hóa (LSP) để LSP đó có thể chuẩn bị đề nghị và báo giá, và có thể lập kế hoạch cũng như tiến hành công việc cần thiết. Tải về hướng dẫn Bộ Công cụ Bản địa hóa của chúng tôi để nghiên cứu về hệ thống thực hành tốt nhất trong phát triển bộ công cụ bản địa hóa.

Tải về Ngay!

Nghiên cứu học thuật: Nội dung sản phẩm đa ngôn ngữ: Chuyển hệ thống thực hành truyền thống sang các chuỗi giá trị nội dung toàn cầu

Vào mùa xuân năm 2009, Jonckers tài trợ một báo cáo nghiên cứu riêng thực hiện bởi Gilbane Group gọi là “Nội Dung Sản phẩm Đa Ngôn ngữ: Chuyển hệ thống thực hành truyền thống sang các chuỗi giá trị nội dung toàn cầu.” Gilbane Group thực hiện nghiên cứu sâu sắc, định tính về chu trình giá trị nội dung.  Tải về toàn bộ báo cáo để biết một vài xu hướng chính được hé lộ, khuynh hướng tiếp theo của các cơ hội đã xác định được, và hồ sơ khách hàng thực hành tốt nhất đề cao khách hàng Adobe Systems của Jonckers.

Tải về Ngay! 

Đảm bảo chuyển giao ngôn ngữ thành công trong giáo dục điện tử đa ngôn ngữ

Nếu bạn là trưởng phòng đào tạo hoặc giám đốc nội dung, người dày dạn kinh nghiệm trong dự báo quản lý nội dung toàn cầu hay nếu bạn là một nhà quản lý đào tạo hay giám đốc nhân sự người mà đang được yêu cầu tiếp cận khán thính giả nói ngôn ngữ khác lần đầu tiên, bạn đối mặt với một danh sách bất tận những đắn đo để thực sự thu nhận kiến thức vượt qua các rào cản ngôn ngữ và văn hóa. Dù kinh nghiệm của bạn ở mức nào chăng nữa, cơ hội là có áp lực từ ban giám đốc điều hành và các quản lý sản phẩm để sản xuất nội dung bản địa hóa càng nhanh chóng và kinh tế càng tốt…trong khi đạt được mức độ mong đợi tương tự về sự hiểu biết giữa các khán thính giả học tập nội dung đó. Các khách hàng nội tại hiếm khi nhận ra trách nhiệm phức tạp của bạn …sự xung đột giữa những gì họ yêu cầu và những yêu cầu để biến nó thành sự thật. Do đó, chính xác bức tranh toàn cảnh nào và các vấn đề vướng mắc gì bạn cần phải cân nhắc, và bạn có thể giải quyết chúng như thế nào cho hiệu quả trong cùng lúc phải giao hàng theo mong đợi của cả bên trong và bên ngoài? Trong sách trắng này bạn sẽ tìm thấy hệ thống thực hành tốt nhất được tích lũy từ quá trình làm việc với các công ty toàn cầu hàng đầu về giáo dục.

Tải về Ngay!

Lựa chọn một mô hình cung ứng chiến lược cho bản địa hóa

Nếu bạn chiụ trách nhiệm cho những nỗ lực bản địa hóa của công ty, bạn có thể gặp cùng câu hỏi hắc búa như rất nhiều công ty đối tác của bạn —bạn cần phải ra quyết định quan trọng về cách thức cấu trúc tốt nhất cho chương trình và đội ngũ bản địa hóa của bạn, tuy nhiên rất khó để lựa chọn một giải pháp đúng đắn cho các nhu cầu thay đổi bất kỳ lúc nào của bạn. Hơn nữa, bạn thực sự không có thời gian để phân loại. Tải về sách này để tìm hiểu hệ thống thực hành tốt nhất trong việc lựa chọn một mô hình cung ứng chiến lược cho bản địa hóa.

Tải về Ngay!

Tối ưu hóa bản địa hóa đồ họa

Trong một dự án bản địa hóa, hình ảnh thường tạo thêm thách thức cho quy trình bản địa hóa. Những thách thức quan trọng và rõ ràng nhất là chi phí gia tăng và tác động về mặt thời gian lên dự án. Việc hiểu được những thách thức và những cơ hội của các loại file và các lựa chọn liên quan đến tác dụng của chúng lên chu trình sản xuất toàn cầu chung có thể giúp tạo lên một môi trường hiệu quả hơn.  Khi bạn đọc sách này, bạn sẽ thấy những lời khuyên về các khía cạnh kỹ thuật và văn hóa của nội dung đồ họa. Những lời khuyên đó có thể giúp giảm đáng kể các chi phí bản địa hóa và thời gian giao hàng cho cả khách hàng và nhà cung cấp dịch vụ bản địa hóa.

Tải về Ngay!

Bản địa hóa giáo dục điện tử: Sử dụng hệ thống thực hành tốt nhất dựa vào các cơ hội toàn cầu

Khi các tổ chức cố gắng để phân biệt mình trên thị trường quốc tế, mức độ hỗ trợ và đào tạo có thể là kẻ phá vỡ thỏa thuận toàn diện. Kết hợp với hiệu ứng kinh tế này, phản ứng nhanh chóng của thị trường phần mềm đối với cơ hội này có nghĩa là các khóa học giáo dục điện tử bây giờ thì đơn giản và tốn ít chi phí để sản xuất hơn trước rất nhiều. Trong sách này, chúng tôi  thảo luận cả vê các yếu tố chiến lược và chiến thuật. Cơ hội tốt là, do bản chất của cuộc thảo luận độc giả sẽ bị chia rẽ.  Tuy nhiên, hy vọng của chúng tôi là khuyến khích sự hiểu biết của cả hai yếu tố trong tất cả độc giả vì chúng tôi tin rằng sự nhận ra cả chiến lược và chiến thuật thì cực kỳ quan trọng đối với sự thành công lâu dài.

Tải về Ngay!

Nghiên cứu học thuật: Giao tiếp đa ngôn ngữ với tư cách là vấn đề kinh doanh cấp thiết: Tại sao các tổ chức cần tối ưu hóa chuỗi giá trị nội dung toàn cầu

Trong khi hầu hết các tổ chức nhận ra nhu cầu chú ý tới bản địa hóa và dịch thuật song song với quản lý và sáng tạo nội dung, họ thường khó xử, thậm chí bị lấn áp, bởi cách thức để đạt được điều này. Gilbane Group đã tung ra một nghiên cứu mới, được tài trợ bởi Jonckers, với ý định soi sáng vào tình trạng hiện tại của toàn cầu hóa nội dung và các thách thức mà cho các công ty bị tác động bởi các nhiệm vụ kinh doanh mới về tăng cường giao tiếp đa ngôn ngữ phải đối mặt.

Nghiên cứu này được thiết kế cho các chủ doanh nghiệp và người mua công nghệ và dịch vụ để sản xuất nội dung đa ngôn ngữ chất lượng cao. Nghiên cứu được coi là một công cụ để giáo dục các nhà quản trị và nhân viên những người mà có thể không nhận ra được các quyết định đầu tư vào giao tiếp đa ngôn ngữ có tác động đáng kể lên khả năng cạnh tranh hiệu quả của tổ chức. Nó sẽ giúp các nhà quản trị chương trình và dự án học kinh nghiệm từ các công ty khác và nó sẽ cung cấp sự hiểu biết sâu sắc cho nhà quản trị cấp cao ra quyết định đầu tư tốt hơn.

Tải về Ngay!

Dịch máy và tác động của dịch máy lên bản địa hóa

Một trong những công dụng được đoán trước từ đầu của máy tính là dịch máy. Bằng Dịch máy (|MT)chúng ta muốn nói đến sự tự động hóa của quy trình dịch. Vào những năm 50 của thế kỷ 20 một thử nghiệm sơ khai dịch 60 câu tiếng Nga sang tiếng Anh đã cho thấy thành công và dẫn đến một giai đoạn tài trợ đáng kể cho nghiên cứu. Người ta nghĩ rằng với công nghệ mới này các bane dịch “kiểu cũ” do con người làm sẽ sớm trở nên lỗi thời. Tuy nhiên, vì một vài lý điều này chưa bao giờ xảy ra và thực tế dịch “kiểu cũ” vẫn thống trị trong ngành bản địa hóa.

Tải về Ngay!

Đạt được doanh thu Game toàn cầu lớn hơn

Các thách thức mà một tổ chức muốn tối đa hóa doanh thu game quốc tế của mình phải đối mặt rơi vào hai loại lớn: chiến lược và chiến thuật. Đối với thị trường toàn cầu, tiêu điểm chiến lược bao gồm hỗ trợ mua vào và cam kết để thiết lập định hướng chiến lược với một bộ mục tiêu Các chiến thuật, mặt khác, là những hành động cụ thể liên quan đến đạt được mục tiêu. Cả hai lĩnh vực này được thảo luận về chi tiết hơn nhiều trong sách này, cả hai đều được yêu cầu để đạt được tiềm năng lớn nhất có thể trong bất kỳ tình huống nào – bao gồm cơ hội doanh thu trên thị trường toàn cầu. Đọc sách này để thu được hiểu biết tường tận về hệ thống thực hành tốt nhất trong lập kế hoạch chiến lược đưa game ra toàn cầu cũng như những lời khuyên để vượt qua các thử thách chiến thuật trong bản địa hóa game.

Tải về Ngay!

 

© 2012, Jonckers Translation and Engineering. Đã đăng ký bản quyền.

Portland Web Design: Spot Color Studio