Transforming Traditional Practices to Global Content Value Chains: Adobe Systems Best Practice Profile
Adobe generates over 50% of its revenue from outside the United States. Its products are in use on 98% of the world’s Internet-enabled desktops. With its large, global customer base, and long commitment to localization and translation, Adobe has developed a truly global infrastructure- with people, processes, and technology- for multilingual product communications. Read on to learn from Adobes best practices and see how they call on LSP innovations, such as they did with Jonckers, to help them achieve localization excellence.
Excerpt from Gilbane Study: Transforming Traditional Practices to Global Content Value Chains
Jonckers Helps Expand Networks Strengthen Global Sales, Marketing Capabilities and Customer Relationships
Expand recognised the opportunity to more effectively release products into non-English-speaking markets by localising its content to key audiences. Some content is highly technical and complex, while other content is finely nuanced with qualitative language designed to create an impression or feeling. In this scenario, mis-translations might be more harmful than not translating at all because they literally jump off the page, make no sense and might even be offensive. Keen and current language skills and attention to detail, as well as first-hand knowledge of cultural innuendo, local customer and market expectations would be essential.
Jonckers supports ICANN process to expand the Internet by localizing global domains
Needing to accommodate languages with different character systems such as Asian languages and Arabic this customer called in Jonckers Translation & Engineering to provide expertise in order to adapt the existing processing engine for other languages by modifying the algorithms. Download this case study now to see how Jonckers Translation & Engineering was able to help this customer meet its localization objectives.
Instruxion – Jonckers helps shorten learning curve and increase productivity for corporations transitioning to Office 2007
Instruxion — one of Europe’s top-ten e-learning providers — operates on extremely detailed and proven didactic guidelines, and is well-known for developing new e-learning content that effectively addresses its clients’ needs. Although Instruxion has broad in-house capabilities for translation and technical engineering, it needed:
- Additional capacity to handle the project’s volume and timeline
- Proficiency in additional languages
- Technical expertise related to Flash animation and screenshots, as well as synchronization with voiceover
Download this case study now to see how Jonckers Translation & Engineering was able to help this customer meet its localization objectives.

