ホワイトペーパー

ローカリゼーションキットを準備するためのベストプラクティス(英文)

ローカリゼーションプロジェクトで、たとえば、実際のコストが予算を超過する、計画したスケジュールよりも長期化する、または、ローカライズされた成果物に問題があるなど、想定外の問題が発生したことはありませんか。これらの問題は、プロジェクトの開始前に、ローカリゼーションキットを準備して要件と目標を漏れなく伝えることによって、回避または最小限に抑えることができます。 ローカリゼーションキットとは、お客様が作成してローカリゼーションサービスプロバイダー (LSP) に提供する、ローカライズ素材および情報のセットです。LSPはこのキットを使用して、提案や見積もりを作成し、必要な作業を漏れなく計画に組み込むことができます。 このホワイトペーパーでは、ローカリゼーションキット作成のベストプラクティスを紹介します。

今すぐダウンロード

調査報告: 多言語製品コンテンツ: 伝統的手法のグローバルコンテンツバリューチェーンへの転換
(英文)

2009年春、ヨンカーズはGilbane Groupに「多言語製品コンテンツ: グローバルコンテンツバリューチェーンへの伝統的手法の転換」という調査研究を依頼しました。 Gilbane Groupは、コンテンツバリューサイクルに関する、徹底的な定量的調査を実施しました。このホワイトペーパーは、調査結果の報告書で、ベストプラクティスとしてヨンカーズのお客様であるアドビシステムズ社のカスタマープロファイルについて取り上げています。

今すぐダウンロード

多言語のe-ラーニングにおける知識の適切な伝達(英文)

部門や役職にかかわらず、言語や文化間で知識の伝達を正しく行うために考慮しなければならない事項は日々増加しています。 経験豊富なベテランにとっても、品質を保ちつつ、短期間かつ低コストで学習コンテンツをローカライズするという上層部からのプレッシャーに応えるのは容易ではありません。 多言語展開を必要としている社内の依頼者が、ローカライズの難しさをほとんど認識していないというのはよくあることです。大局的思考と個別の問題への対処を両立するには、何を考慮すべきでしょうか。社内外の期待に応えつつ、これらの問題を効果的に解決するにはどうしたらよいでしょうか。 このホワイトペーパーでは、大手のグローバル企業のトレーニングに関する事例から得られたさまざまなベストプラクティスを紹介します。

今すぐダウンロード

ローカリゼーションのための戦略的ソースモデルの選択(英文)
 
ローカリゼーションプログラムやチームをどのように構成するかというのは、企業のローカリゼーション責任者ならだれでも直面する重大な問題です。変化し続けるニーズを適切なソリューションによって満たすことは難しい任務です。 しかも、この課題に対応するための時間は限られています。 このホワイトペーパーでは、ローカリゼーションに戦略的ソースモデルを選択するにあたってのベストプラクティスを紹介します。

今すぐダウンロード

グラフィックローカリゼーションの最適化(英文)

グラフィックのローカリゼーションには、追加の工程が必要なことが往々にしてあり、 このため想定外のコストや工期の延長という結果に終わることも少なくありません。 このような問題は、グラフィックのファイルタイプごとに最適な工程を理解し、プランニングの段階で、効率的な環境・プロセスを構築することで避けることができます。このホワイトペーパーでは、グラフィックのローカリゼーションに関する技術的および文化的なヒントを紹介します。これらのヒントを活用することで、お客様側でも、ローカリゼーションを担当するベンダー側でも、コストの削減と、スケジュールの短縮が可能になります。

今すぐダウンロード

e-ラーニングのローカリゼーション: グローバルなビジネス機会を構築するためのベストプラクティスの利用(英文)

国際市場での差別化を図る企業にとって、サポートやトレーニングのレベルは重要な鍵となります。これに昨今の経済状況が組み合わさり、e-ラーニングの教材では、よりシンプルでコスト効率の良いものが求められるようになりました。このホワイトペーパーでは、戦略的要素と戦術的要素両方について説明します。長期的な成功を求めるには両方の要素を理解することが必要なためです。

今すぐダウンロード

調査報告: 多言語コミュニケーション: グローバルコンテンツバリューチェーンの最適化が必要な理由(英文)

ローカリゼーションはコンテンツの作成・管理と並行して行われる必要がある、ということは広く認識されていますが、最適な方法を理解していなかったために、作業が思うように進まないということがよくあります。ヨンカーズからの依頼を受け、Gilbane Groupは、コンテンツグローバリゼーションの現状および多言語コミュニケーションを推進する際に直面する課題に焦点をあてて調査を実施しました。

この調査報告書は、多言語コンテンツ制作のための技術およびサービスを採用、購入する担当者向けに構成されており、 多言語コミュニケーションの重要性を認識していない役員およびスタッフを啓蒙するために利用していただくことを目的としています。  

今すぐダウンロード

機械翻訳および機械翻訳がローカリゼーションに与える影響(英文)

コンピューター開発当初から用途の1つとして考えられていたのが機械翻訳です。 現代のMT(機械翻訳)は、翻訳プロセスの自動化を目標としています。 機械翻訳の始まりは、1950年代に60の文章がロシア語から英語に翻訳された初期実験です。実験は成功と見なされ、莫大な研究資金が投資されることになりました。 機械翻訳の発達により、「古いスタイル」の人による翻訳はすぐに時代遅れの手法になると考えられました。 ただ、機械翻訳が人による翻訳を席巻するということは未だになく、「古いスタイル」の翻訳が依然としてローカリゼーション業界の主流です。このホワイトペーパーは、機械翻訳の現状を解説します。

今すぐダウンロード

グローバルゲーム市場での収益拡大の実現(英文)

グローバルなゲーム市場で利益拡大を目指す際に直面する課題を大別すると、戦略と戦術の2つのカテゴリーに分類されます。 戦略には、購入のサポートに関するものと、方向性の確立および目標の設定に関するものがあります。 戦術は、目標達成に特化したアクションです。 このホワイトペーパーでは、両方の領域について解説します。収益拡大を含め、グローバル市場で最大限の効果を上げるためには、どちらも不可欠だからです。 グローバルゲーム市場における戦術策定のベストプラクティス、およびゲームローカリゼーションの戦術的課題を克服するためのヒントについては、このホワイトペーパーを参照してください。

今すぐダウンロード

 

 

© 2012, Jonckers Translation and Engineering. All Rights Reserved.

Portland Web Design: Spot Color Studio