Localización de contenido de marketing

En un mundo en el que la identidad de la marca es el activo más valioso de una empresa y debe atravesar las fronteras culturales y geográficas, es imprescindible que las empresas transmitan con precisión las características cualitativas y finamente matizadas de su marca. Al mismo tiempo, deben prestar especial atención a la siempre cambiante relevancia cultural y explorar los vertiginosos aspectos interdependientes del ciclo de lanzamiento de un producto.

Jonckers ayuda a los departamentos de marketing a preparar los materiales a fin de que los productos puedan comercializarse con éxito en mercados que hablan idiomas distintos. Esto incluye la creación de versiones para los distintos mercados locales de diversas herramientas de comunicación interna y externa. Como sabemos que los departamentos de marketing deben hacerse cargo de muchos aspectos creativos y de la entrega final, así como de obtener el apoyo y la colaboración de equipos descentralizados y accionistas, en Jonckers proporcionamos un completo paquete de servicios lingüísticos, de consultoría y de gestión de proyectos.

En último término, el hecho de recurrir a los servicios de localización de marketing de Jonckers permite a los clientes:

  • Maximizar el impacto y los resultados de los esfuerzos en comunicación y marketing global.
  • Proteger y mantener el control de manera coherente de la imagen de la marca.
  • Garantizar que los mensajes de la marca lleguen al público de diversas culturas.
  • Respaldar la penetración en el mercado y las ventas.

Para conseguirlo, Jonckers:

  • Reúne con sumo cuidado a un equipo que combina el talento lingüístico más adecuado para el cliente y el proyecto con el talento para gestionar el proyecto. Esto requiere contar con traductores que tienen experiencia específica en determinados campos, como, por ejemplo, las TI, así como experiencia de trabajo en materiales de marketing.
  • Aprovecha los recursos lingüísticos ubicados en sus países de origen que poseen conocimientos culturales actualizados.
  • Profundiza en su comprensión de los objetivos de cada cliente, así como de los mensajes y los estándares de la marca.
  • Ayuda a ubicar con exactitud los conceptos que llegan a todas las culturas o que se pueden adaptar de manera eficaz a cada mercado.
  • Equilibra las necesidades de cada cliente en relación con la calidad lingüística frente a sus necesidades de rapidez en la entrega.

Entregas

Herramientas de comunicación interna y externa, entre las que se incluyen:

  • Sitios web e intranets
  • Documentos impresos de apoyo, como folletos, libros blancos, fichas informativas y casos prácticos
  • Anuncios en material impreso y en Internet
  • Marketing por medios electrónicos, como contenidos multimedia y campañas por correo electrónico
  • Materiales de relaciones públicas, como las notas de prensa
  • Embalajes
  • Publicidad directa por correo

Servicios

  • Análisis del texto original para garantizar que el material está listo para su localización y para seleccionar los recursos de traducción idóneos
  • Evaluación cultural del lenguaje de marketing, como los eslóganes publicitarios, para ver cómo se perciben los recursos literarios, como el humor y los dobles sentidos, en otros idiomas y culturas
  • Traducción, preservando el significado y garantizando la mayor precisión terminológica
  • Adaptación cultural del marketing orientado a reforzar la marca, de los conceptos y de los gráficos, a las necesidades de los mercados locales
  • Autoedición (DTP)
  • Localización multimedia
  • Comprobación del funcionamiento y de la corrección lingüística del producto final

© 2012, Jonckers Translation and Engineering. Reservados todos los derechos.

Portland Web Design: Spot Color Studio